Please wait while we prepare your haggadah...
This may take up to thirty seconds.

loading
Kadesh
Source : The Union Haggadah, ed. by The Central Council of American Rabbis, at sacred-texts.com

To symbolize the joy which the festival brings into the Jewish home, the mistress kindles the lights and recites the following blessing:


‏בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵֽינוּ מֶֽלֶךְ הָֽעוֹלָֽם אֲשֶׁר קִדְּשָֽׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּֽנוּ לְהַדְלִיק נֵר שֶׁל-(שַׁבָּת וְשֶׁל)-יוֹם טוֹב.‎

BORUCH ATTO ADONOI ELOHENU MELECH HO‘OLOM ASHER KIDD’SHONU B’MITZVOSOV V’TZIVONU L’HADLIK NER SHEL (on Sabbath add: SHABBOS V’SHEL) YOM TOV.


‏בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵֽינוּ מֶֽלֶךְ הָֽעוֹלָֽם. שֶׁהֶֽחֱיָֽנוּ וְקִיְּמָֽנוּ וְהִגִּיעָֽנוּ לַזְּמַן הַזְּה׃‎

BORUCH ATTO ADONOI ELOHENU MELECH HO‘OLOM SHEHEḤEYONU V’KIY’MONU V’HIGIONU LAZMAN HAZZEH.

Praised art Thou, O Lord our God, King of the universe, who hast sanctified us by Thy commandments, and hast commanded us to kindle the (on Sabbath add: Sabbath and) festival lights.

Praised art Thou, O Lord our God, King of the universe, who hast kept us alive and sustained us and brought us to this season.

May our home be consecrated, O God, by the light of Thy countenance, shining upon us in blessing, and bringing us peace!

Company: Amen.

Urchatz

Ritually wash hands without reciting the blessing.

Karpas
Source : The Union Haggadah, ed. by The Central Council of American Rabbis, at sacred-texts.com

Some parsley, lettuce or watercress is distributed to all present who dip it in salt water or in vinegar, and before partaking of it say in unison:

BORUCH ATTO ADONOI ELOHENU MELECH HO‘OLOM BORE P’RI HO’ADOMO.

Praised art Thou, O Lord our God, King of the universe, Creator of the fruit of the earth.

Yachatz
Source : The Union Haggadah, ed. by The Central Council of American Rabbis, at sacred-texts.com

The leader breaks the middle Matzo, leaving one half on the Seder-dish, and hiding the other half as the Aphikomon to be eaten at the end of the meal.

Maggid - Beginning
Source : Dr Maurice M. Mizrahi, Fort Belvoir Congregation, Virginia

The Jews in Egypt had a peculiar local custom. Each participant would sling the napkin containing the matzah over their right shoulder. Then the leader of the seder would ask them "Where are you from?", and they would answer "Mitzrayim -- Egypt". The leader would then ask again, "And where are you going?". They would then sling the napkin of matzah over their left shoulder and answer: "Yerushalayim -- Jerusalem!".

In some families, the leader would take the seder tray and go around chanting and lightly banging the tray over each of the participant's heads! Some say this is to place each person under the "protection" symbolized by the seder plate. Each person was "passed over", as it were!

-- Four Questions
Source : Valley Beth Shalom Haggadah

Asking questions is an important part of the Seder. Encourage everyone at the table to ask not just the questions listed in the book, but whatever question comes to mind during the Seder. The Seder is designed for distraction, digression, and discussion. So, if you don’t finish the whole thing tonight...there’s always tomorrow, or next year! What would be your four questions?

-- Four Questions
Source : Jewish Family Education Passover Haggadah, by Rabbi Barry Dov Lerner, adapted

Why is this night of Passover different from all other nights of the year?

On all other nights, we eat either leavened or unleavened bread, why on this night do we eat only matzah?

On all other nights, we eat vegetables of all kinds, why on this night must we eat bitter herbs?

On all other nights, we do not dip vegetables even once, why on this night do we dip greens into salt water and bitter herbs into sweet haroset?

On all other nights, everyone sits up straight at the table, why on this night do we recline and eat at leisure?

-- Four Children
Source : The Union Haggadah, ed. by The Central Council of American Rabbis, at sacred-texts.com

By a fitting answer to the questions of each of the four types of the sons of Israel, does the Torah explain the meaning of this night's celebration.

The wise son eager to learn asks earnestly: "What mean the testimonies and the statutes and the ordinances, which the Lord our God hath commanded us?" To him thou shalt say: "This service is held in order to worship the Lord our God, that it may be well with us all the days of our life".

The wicked son
inquires in a mocking spirit: "What mean ye by this service?" As he says ye and not we, he excludes himself from the household of Israel. Therefore thou shouldst turn on him and say: "It is because of that which the Lord did for me when I came forth out of Egypt". For me and not for him, for had he been there, he would not have been found worthy of being redeemed.

The simple son indifferently asks: "What is this?" To him thou shalt say: "By strength of hand the Lord brought us out of Egypt, out of the house of bondage".

And for the son who is unable to inquire, thou shalt explain the whole story of the Passover; as it is said: "And thou shalt tell thy son in that day, saying 'It is because of that which the Lord did for me when I came forth out of Egypt'".

Rachtzah
Source : Valley Beth Shalom Haggadah

In the Torah, only the priests of the Temple are commanded to wash, and only before they partake of the sacrificial meal. Today, we have no Temple in Jerusalem, no altar, no priests and no sacrifices. Instead, every home can be a Temple, every table an altar, every meal a sanctified experience, and every Jew a priest. And eating, a mechanical biological function, can be transformed into a ritual filled with meaning. 

Motzi-Matzah
Source : The Union Haggadah, ed. by The Central Council of American Rabbis, at sacred-texts.com

The upper Matzo is broken and distributed. All then read in unison:

BORUCH ATTO ADONOI ELOHENU MELECH HO‘OLOM HAMOTZI LEḤEM MIN HO’ORETZ.

Praised art Thou, O Lord our God, King of the universe, who bringest forth bread from the earth.

BORUCH ATTO ADONOI ELOHENU MELECH HO‘OLOM ASHER KIDD’SHONU B’MITZVOSOV V’TZIVONU AL ACHILAS MATZO.

Praised art Thou, O Lord our God, King of the universe, who hast sanctified us through Thy commandments, and ordained that we should eat unleavened bread.

Eat the Matzo.

Maror
Source : Dr Maurice M. Mizrahi, Fort Belvoir Congregation, Virginia

Our haroset is based on dates, not apples. You use what's plentiful in your country: In the Middle East, it's dates! The dates are crushed, boiled and pureed, then sprinkled with crushed dried nuts. The result look exactly like mortar, as it is supposed to!

Koreich
Source : The Union Haggadah, ed. by The Central Council of American Rabbis, at sacred-texts.com

Each person receives some bitter herbs and ḥaroses, which he places between two pieces of matzo. The leader then reads:

This was the practice of Hillel, at the time the Temple was still in existence. He combined the unleavened bread and the bitter herbs and ate them together, to carry out the injunction concerning the Passover sacrifice: "With unleavened bread and with bitter herbs, they shall eat it."

All read in unison:

BORUCH ATTO ADONOI ELOHENU MELECH HO‘OLOM ASHER KIDD’SHONU B’MITZVOSOV V’TZIVONU AL ACHILAS MOROR.

Praised art Thou, O Lord our God, King of the universe, who hast sanctified us by Thy commandments, and ordained that we should eat bitter herbs.

Eat the Moror.

Shulchan Oreich
Source : Dr Maurice M. Mizrahi, Fort Belvoir Congregation, Virginia

Before the meal, unmarried young women would hide behind a door to eat a hard-boiled egg - a symbol of fertility suggesting that marriage was in the not-too-distant future.

Tzafun
Source : The Union Haggadah, ed. by The Central Council of American Rabbis, at sacred-texts.com

At the conclusion of the meal, the children are given an opportunity to find the Aphikomon. The reader redeems it and distributes pieces of it to all present.

After partaking of the Aphikomon, it is customary to eat nothing else.

Bareich
Source : The Union Haggadah, ed. by The Central Council of American Rabbis, at sacred-texts.com

Leader:

Let us say grace.

Company:

Let us bless Him of whose bounty we have partaken and through whose goodness we live.

Leader:

Praised art Thou, O Lord our God, King of the universe, who sustainest the world with goodness, with grace, and with infinite mercy. Thou givest food unto every creature, for Thy mercy endureth for ever.

Company:
Through Thy great goodness, food has not failed us. May it never fail us at any time, for the sake of Thy great name.

Leader:

Thou sustainest and dealest graciously with all Thy creatures.

Company:

Praised art Thou, O Lord, who givest food unto all.

All read in unison:

O God, our Father, sustain and protect us and grant us strength to bear our burdens. Let us not, O God, become dependent upon men, but let us rather depend upon Thy hand, which is ever open and gracious, so that we may never be put to shame.

Leader:
Our God and God of our fathers, be Thou ever mindful of us, as Thou hast been of our fathers, so that we may find enlargement, grace, mercy, life and peace on this Feast of Unleavened Bread.

Company:
Amen

Leader:
Remember us this day in kindness.

Company:
Amen

Leader:

Visit us this day with blessing.

Company:

Amen

Leader:
Preserve us this day for life.

Company:

Amen

Leader:

With Thy saving and gracious word have mercy upon us and save us, for unto Thee, the compassionate and merciful One, our eyes are ever turned, for Thou art a gracious and merciful King.

Company:

Amen

Leader:

The All-merciful! May He reign over us for ever!

Company:

Amen

Leader:

The All-merciful! May He sustain us in honor!

Company:

Amen

Leader:
The All-merciful! May He bless this household and all assembled here. May we all find favor in the eyes of God and men!

Company:
Amen

Leader:
Fear ye the Lord, ye His holy ones, for there is no want to them that fear Him.

Company:

The young lions do lack and suffer hunger, but they that seek the Lord shall not lack any good thing.

Leader:
O give thanks unto the Lord, for He is good, for His mercy endureth for ever.

Company:

Thou openest Thy hand and satisfiest every living thing with favor.

Leader:

Blessed is the man that trusteth in the Lord; the Lord shall be unto him for a help.

Company:

The Lord will give strength unto His people; The Lord will bless His people with peace.

The cups are filled for the third time.

All read in unison:
BORUCH ATTO ADONOI ELOHENU MELECH HO‘OLOM BORE P’RI HAGGOFEN.
Blessed art Thou, O Lord our God, King of the universe, who createst the fruit of the vine.

Drink the third cup of wine.

Hallel
Source : www.Chabad.org

Not to us, L-rd, not to us, but to Your Name give glory, for the sake of Your kindness and Your truth. Why should the nations say, "Where, now, is their G-d?" Our G-d is in heaven, whatever He desires, He does. Their idols are of silver and gold, the product of human hands: they have a mouth, but cannot speak; they have eyes, but cannot see; they have ears, but cannot hear; they have a nose, but cannot smell; their hands cannot feel; their feet cannot walk; they can make no sound with their throat. Like them should be their makers, everyone that trusts in them. Israel, trust in the L-rd! He is their help and their shield. House of Aaron, trust in the L-rd! He is their help and their shield. You who fear the L-rd, trust in the L-rd! He is their help and their shield.

The L-rd, mindful of us, will bless. He will bless the House of Israel; He will bless the House of Aaron; He will bless those who fear the L-rd, the small with the great. May the L-rd increase [blessing] upon you, upon you and upon your children. You are blessed unto the L-rd, the Maker of heaven and earth. The heavens are the heavens of the L-rd, but the earth He gave to the children of man. The dead do not praise G-d, nor do those that go down into the silence [of the grave]. But we will bless G-d, from now to eternity. Halleluyah Praise G-d.

I love the L-rd, because He hears my voice, my prayers. For He turned His ear to me; all my days I will call [upon Him]. The pangs of death encompassed me, and the agonies of the grave came upon me, trouble and sorrow I encounter and I call u upon the Name of the L-rd: Please, L-rd, deliver my soul! The L-rd is gracious and just, our G-d is compassionate. The L-rd watches over the simpletons; I was brought low and He saved me. Return, my soul, to your rest, for the L-rd has dealt kindly with you. For You have delivered my soul from death, my eyes from tears, my foot from stumbling. I will walk before the L-rd in the lands of the living. I had faith even when I said, "I am greatly afflicted;" [even when] I said in my haste, "All men are deceitful."

What can I repay the L-rd for all His kindness to me? I will raise the cup of salvation and call upon the Name of the L-rd. I will pay my vows to the L-rd in the presence of all His people. Precious in the eyes of the L-rd is the death of His pious ones. I thank you, L-rd, for I am Your servant. I am Your servant the son of Your handmaid, You have loosened my bonds. To You I will bring an offering of thanksgiving, and I will call upon the Name of the L-rd. I will pay my vows to the L-rd in the presence of all His people, in the courtyards of the House of the L-rd, in the midst of Jerusalem. Halleluyah Praise G-d.

Praise the L-rd, all nations! Extol Him, all peoples! For His kindness was mighty over us, and the truth of the L-rd is everlasting. Halleluyah Praise G-d.

Give thanks to the L-rd, for He is good, for His kindness is everlasting.

Let Israel say [it], for His kindness is everlasting.

Let the House of Aaron say [it], for His kindness is everlasting.

Let those who fear the L-rd say [it], for His kindness is everlasting.

Out of narrow confines I called to G-d; G-d answered me with abounding relief. The L-rd is with me, I will not fear what can man do to me? The L-rd is with me, through my helpers, and I can face my enemies. It is better to rely on the L-rd, than to trust in man. It is better to rely on the L-rd, than to trust in nobles. All nations surround me, but I cut them down in the Name of the L-rd. They surrounded me, they encompassed me, but I cut them down in the Name of the L-rd. They surrounded me like bees, yet they are extinguished like a fire of thorns; I cut them down in the Name of the L-rd. You [my foes] pushed me again and again to fall, but the L-rd helped me. G-d is my strength and song, and this has been my salvation. The sound of joyous song and salvation is in the tents of the righteous: "The right hand of the L-rd performs deeds of valor. The right hand of the L-rd is exalted; the right hand of the L-rd performs deeds of valor!" I shall not die, but I shall live and relate the deeds of G-d. G-d has chastised me, but He did not give me over to death. Open for me the gates of righteousness; I will enter them and give thanks to G-d. This is the gate of the L-rd, the righteous will enter it.

I thank You for You have answered me, and You have been a help to me.

I thank You for You have answered me, and You have been a help to me.

The stone scorned by the builders has become the main cornerstone.

The stone scorned by the builders has become the main cornerstone.

This was indeed from the L-rd, it is wondrous in our eyes.

This was indeed from the L-rd, it is wondrous in our eyes.

This day the L-rd has made, let us be glad and rejoice on it.

This day the L-rd has made, let us be glad and rejoice on it.

O L-rd, please help us! O L-rd, please help us!

O L-rd, please grant us success! O L-rd, please grant us success!

Blessed is he who comes in the Name of the L-rd; we bless you from the House of the L-rd.

Blessed is he who comes in the Name of the L-rd; we bless you from the House of the L-rd.

The L-rd is Almighty, He gave us light; bind the festival-offering until [you bring it to] the horns of the altar.

The L-rd is Almighty, He gave us light; bind the festival-offering until [you bring it to] the horns of the altar.

You are my G-d and I will thank You; my G-d, I will exalt You.

You are my G-d and I will thank You; my G-d, I will exalt You.

Give thanks to the L-rd, for He is good, for His kindness is everlasting.

Give thanks to the L-rd, for He is good, for His kindness is everlasting.

L-rd, our G-d, all Your works shall praise You; Your pious ones, the righteous who do Your will, and all Your people, the House of Israel, with joyous song will thank and bless, laud and glorify, exalt and adore, sanctify and proclaim the sovereignty of Your Name, our King. For it is good to thank You, and befitting to sing to Your Name, for from the beginning to the end of the world You are Almighty G-d. Give thanks to the L-rd, for He is good for His kindness is everlasting;

Give thanks to the G-d of gods for His kindness is everlasting;

Give thanks to the L-rd of lords for His kindness is everlasting;

Who alone does great wonders for His kindness is everlasting;

Who made the heavens with understanding for His kindness is everlasting;

Who stretched out the earth above the waters for His kindness is everlasting;

Who made the great lights for His kindness is everlasting;

The sun, to rule by day for His kindness is everlasting;

The moon and stars, to rule by night for His kindness is everlasting;

Who struck Egypt through their first-born for His kindness is everlasting;

And brought Israel out of their midst for His kindness is everlasting;

With a strong hand and with an outstretched arm for His kindness is everlasting;

Who split the Sea of Reeds into sections for His kindness is everlasting;

And led Israel through it for His kindness is everlasting;

And cast Pharaoh and his army into the Sea of Reeds for His kindness is everlasting;

Who led His people through the desert for His kindness is everlasting;

Who struck great kings for His kindness is everlasting;

And slew mighty kings for His kindness is everlasting;

Sichon, king of the Amorites for His kindness is everlasting;

And Og, king of Bashan for His kindness is everlasting;

And gave their land as a heritage for His kindness is everlasting;

A heritage to Israel, His servant for His kindness is everlasting;

Who remembered us in our lowliness for His kindness is everlasting;

And delivered us from our oppressors for His kindness is everlasting;

Who gives food to all flesh for His kindness is everlasting;

Thank the G-d of heaven for His kindness is everlasting.

The soul of every living being shall bless Your Name, L-rd, our G-d; and the spirit of all flesh shall always glorify and exalt Your remembrance, our King. From the beginning to the end of the world You are Almighty G-d; and other than You we have no King, Redeemer and Savior who delivers, rescues, sustains, answers and is merciful in every time of trouble and distress; we have no King but You.

[You are] the G-d of the first and of the last [generations], G-d of all creatures, L-rd of all events, who is extolled with manifold praises, who directs His world with kindness and His creatures with compassion. Behold, the L-rd neither slumbers nor sleeps. He arouses the sleepers and awakens the slumberous, gives speech to the mute, releases the bound, supports the falling and raises up those who are bowed.

To You alone we give thanks. Even if our mouths were filled with song as the sea, and our tongues with joyous singing like the multitudes of its waves, and our lips with praise like the expanse of the sky; and our eyes shining like the sun and the moon, and our hands spread out like the eagles of heaven, and our feet swift like deer we would still be unable to thank You L-rd, our G-d and G-d of our fathers, and to bless Your Name, for even one of the thousands of millions, and myriads of myriads, of favors, miracles and wonders which You have done for us and for our fathers before us. L-rd, our G-d.

You have redeemed us from Egypt, You have freed us from the house of bondage, You have fed us in famine and nourished us in plenty; You have saved us from the sword and delivered us from pestilence, and raised us from evil and lasting maladies. Until now Your mercies have helped us, and Your kindnesses have not forsaken us; and do not abandon us, L-rd our G-d, forever! Therefore, the limbs which You have arranged within us, and the spirit and soul which You have breathed into our nostrils, and the tongue which You have placed in our mouth they all shall thank, bless, praise, glorify, exalt, adore, sanctify and proclaim the sovereignty of Your Name, our King.

For every mouth shall offer thanks to You, every tongue shall swear by You, every eye shall look to You, every knee shall bend to You, all who stand erect shall, l bow down before You, all hearts shall fear You, and every innermost part shall sing praise to Your Name, as it is written: "All my bones will say, L-rd, who is like You; You save the poor from one stronger than he, the poor and the needy from one who would rob him!" Who can be likened to You, who is equal to You, who can be compared to You, the great, mighty, awesome G-d, G-d most high, Possessor of heaven and earth! We will laud You, praise You and glorify You, and we will bless Your holy Name e, as it is said: "[A Psalm] by David; bless the L-rd, O my soul, and all that is within me [bless] His holy Name."

You are the Almighty G-d in the power of Your strength; the Great in the glory of Your Name; the Mighty forever, and the Awesome in Your awesome deeds; the King who sits upon a lofty and exalted throne.

He who dwells for eternity, lofty and holy is His Name. And it is written: "Sing joyously to the L-rd, you righteous; it befits the upright to offer praise." By the mouth of the upright You are exalted; by the lips of the righteous You are blessed ; by the tongue of the pious You are sanctified; and among the holy ones You are praised.

In the assemblies of the myriads of Your people, the House of Israel, Your Name, our King, shall be glorified with song in every generation. For such is the obligation of all creatures before You, L-rd, our G-d and G-d of our fathers, to thank, to laud, to praise, to glorify, to exalt, to adore, to bless, to elevate and to honor You, even beyond all the words of songs and praises of David son of Yishai, Your anointed servant.

And therefore may Your Name be praised forever, our King, the great and holy G-d and King in heaven and on earth. For to You, L-rd, our G-d and G-d of our fathers, forever befits song and praise, laud and hymn, strength and dominion, victory, greatness and might, glory, splendor, holiness and sovereignty; blessings and thanksgivings to Your great and holy Name; from the beginning to the end of the world You are Almighty G-d. Blessed are You, L-rd, Almighty G-d, King, great and extolled in praises, G-d of thanksgivings, L-rd of wonders, Creator of all souls, Master of all creatures, who takes pleasure in songs of praise; the only King, the Life of all worlds.

Those who have the custom to recite hymns [after the Seder] should not do so now, between this blessing and the one for the fourth cup. One must recite the blessing for the fourth cup immediately now:

Blessed are You, L-rd, our G-d, King of the universe, who creates the fruit of the vine.

Drink in reclining position.

Concluding Blessing for the Wine:

Blessed are You, L-rd our G-d, King of the universe for the vine and the fruit of the vine, for the produce of the field, and for the precious, good and spacious land which You have favored to give as an heritage to our fathers, to eat of its fruit and be satiated by its goodness. Have mercy, L-rd our G-d, on Israel Your people, on Jerusalem Your city, on Zion the abode of Your glory, on Your altar and on Your Temple. Rebuild Jerusalem, the holy city, speedily in our days, and bring us up into it, and make us rejoice in it, and we will bless You in holiness and purity (On Shabbat add: May it please You to strengthen us on this Shabbat day) and remember us for good on this day of the Festival of Matzot. For You, L-rd, are good and do good to all, and we thank You for the land and for the fruit of the vine. Blessed are You, L-rd, for the land and for the fruit of the vine.

Hallel
Source : The Union Haggadah, ed. by The Central Council of American Rabbis, at sacred-texts.com

Leader:
When Israel came forth out of Egypt,
The house of Jacob from a people of strange language;

Company:
Judah became His sanctuary,
Israel His dominion.

Leader:
The sea saw it, and fled;
The Jordan turned backward.

Company:
The mountains skipped like rams,
The hills like young sheep,

Leader:
What aileth thee, O thou sea, that thou fleest?
Thou Jordan, that thou turnest backward?

Company:
Ye mountains that ye skip like rams;
Ye hills, like young sheep?

Leader:
Tremble, thou earth, at the presence of the Lord,
At the presence of the God of Jacob;

Company:
Who turned the rock into a pool of water,
The flint into a fountain of waters.

 

Hallel
Source : The Union Haggadah, ed. by The Central Council of American Rabbis, at sacred-texts.com

Leader:
HALLELUJAH.
Praise, O ye servants of the Lord,
Praise the name of the Lord.

Company:
Blessed be the name of the LordFrom this time forth and for ever.

Leader:
From the rising of the sun unto the going down thereof
The Lord's name is to be praised.

Company:
The Lord is high above all nations,
His glory is above the heavens.

Leader:
Who is like unto the Lord our God,
That is enthroned on high,

Company:
That looketh down low
Upon heaven and upon earth?

Leader:
Who raiseth up the poor out of the dust,
And lifteth up the needy out of the dunghill;

Company:
That He may set him with princes,
Even with the princes of His people.

Leader:
Who maketh the barren woman to dwell in her house
As a joyful mother of children.

Company:
Hallelujah.
 

Nirtzah
Source : Love and Justice Haggadah

NIRTZAH
~Closing
Reader: At the end of the seder, Jews have always vowed to one another:“L’shana haba-a bi-Y’rushalayim/ Next Year in Jerusalem!” Why does the seder end with this vow?
Reader: For Jews, forced into diaspora two thousand years ago, wandering always in countries which were sometimes safe harbors and sometimes nightmares, the dream of Jerusalem was more than the city itself.
Reader: To dream that next year we would be in Jerusalem is to dream of a land and a time of autonomy, safety, self-determination, the right to one’s own culture and language and spirituality, to live on land that can’t be taken from you by the whim of an outside power. To live with the basic right to be who you are. Jerusalem comes from the same word root as “shalom” which is usually translated as “peace” but actually means “wholeness.”
Reader: But this year, in Jerusalem, wholeness is very far away, and the news seems to be worse with each passing day. Still, when we look for the sparks of resistance, we see them everywhere. Fed by an aching for justice, some sparks have already grown to small brush fires, and grow in strength each day. (6)
This year we say instead:

Nirtzah
Source : www.Chabad.org


Afterwards say:

NEXT YEAR IN JERUSALEM!

Songs
Source : The Union Haggadah, ed. by The Central Council of American Rabbis, at sacred-texts.com

The company repeats the refrain "Dayenu" which is equivalent to "It would have satisfied us".

How manifold are the favors which God has conferred upon us!

HAD HE brought us out of Egypt, and not divided the sea for us, Dayenu!

HAD HE divided the sea, and not permitted us to cross on dry land, Dayenu!

HAD HE permitted us to cross the sea on dry land, and not sustained us for forty years in the desert, Dayenu!   

HAD HE sustained us for forty years in the desert, and not fed us with manna, Dayenu!

HAD HE fed us with manna, and not ordained the Sabbath, Dayenu!

HAD HE ordained the Sabbath, and not brought us to Mount Sinai, Dayenu!   

HAD HE brought us to Mount Sinai, and not given us the Torah, Dayenu!   

HAD HE given us the Torah, and not led us into the Land of Israel, Dayenu!

HAD HE led us into the Land of Israel, and not built for us the Temple, Dayenu!

HAD HE built for us the Temple, and not sent us prophets of truth, Dayenu!

HAD HE sent us prophets of truth, and not made us a holy people, Dayenu!

All read in unison:

How much more then are we to be grateful unto the Lord for the manifold favors which He has bestowed upon us! He brought us out of Egypt, divided the Red Sea for us, permitted us to cross on dry land, sustained us for forty years in the desert, fed us with manna, ordained the Sabbath, brought us to Mount Sinai, gave us the Torah, led us into the Land of Israel, built for us the Temple, sent unto us prophets of truth, and made us a holy people to perfect the world under the kingdom of the Almighty, in truth and in righteousness.

Songs
Source : The Union Haggadah, ed. by The Central Council of American Rabbis, at sacred-texts.com

Allegorical meanings have been sought in the Ḥad Gadyo, on the supposition that it illustrates the working of Divine justice in the history of mankind. In reality, it is a rhyme for children, to keep their interest to the end of the Seder. As in the preceding number so in this one, grown people become children. The company reads in unison (not racing as in "Who Knows One" but) with regular rhythm, as to the beat of music; or sings it to one of the following musical settings.

An only kid! An only kid,
My father bought
For two zuzim *.
An only kid! An only kid!

2. Then came the cat
And ate the kid
My father bought For two zuzim.
An only kid! An only kid!

3. Then came the dog
And bit the cat
That ate the kid
My father bought
For two zuzim.
An only kid! An only kid!    

4. Then came the stick
And beat the dog
That bit the cat
That ate the kid
My father bought For two zuzim.
An only kid! An only kid!   

5. Then came the fire
And burned the stick
That beat the dog
That bit the cat
That ate the kid
My father bought
For two zuzim.
An only kid! An only kid!

6. Then came the water
And quenched the fire
That burned the stick
That beat the dog
That bit the cat
That ate the kid
My father bought For two zuzim.
An only kid! An only kid!

7. Then came the ox
And drank the water
That quenched the fire
That burned the stick
That beat the dog
That bit the cat
That ate the kid
My father bought
For two zuzim.
An only kid! An only kid!

8. Then came the butcher
And killed the ox
That drank the water
That quenched the fire
That burned the stick
That beat the dog
That bit the cat
That ate the kid
My father bought
For two zuzim.
An only kid! An only kid!

9. Then came the angel of death
And slew the butcher
That killed the ox
That drank the water
That quenched the fire
That burned the stick
That beat the dog
That bit the cat
That ate the kid
My father bought
For two zuzim.
An only kid! An only kid!

10. Then came the Holy One, blest be He!
And destroyed the angel of death
That slew the butcher
That killed the ox
That drank the water
That quenched the fire
That burned the stick
That beat the dog
That bit the cat
That ate the kid
My father bought
For two zuzim.
An only kid! An only kid!

-----------

*zuzim - pieces of money

Loading